칸노어

Wikis > Wiki > 언어 > 칸노어

칸노어 – 칸노요코 그녀만의 언어. 실제로 존재하지 않는 언어이지만 프랑스어처럼 부드러우면서도 러시아어처럼 강한 어감이 들어있기 때문에 한층 더 이색적이면서 신비롭게 들린다.
이러한 칸노어로 만들어진 곡의 작사는 가브리엘라 로빈(칸노요코의 분신)으로 명시되어 있다.

하나모게라어(鼻モゲラ語) : 실제로는 자연스러운 언어처럼 들리지만 전혀 의미가 없는 언어표현. 엉터리 같은 말 속에 언어스러움을 조금 혼합하는 것이 특색. 형편없는 외국어라는 의미도 있다. 일본 재즈맨들의 사이에서 유행한 가짜 외국어로, 재즈가수의 애드립에서 시작되었다고 한다. 타모리가 이를 통해 한 세대를 풍미하였고, 타모리 이전 삭스 연주자 사카타 아키라의 그것은 하나모코시어 라고 불러 구분하고 있다.

예) 핫파후미후미 (大橋巨泉), 드르체멘테코체멘테 (藤村有弘)

하나모게라(鼻モゲラ)? – 도통 어원을 모르겠네요…

하나(鼻): 코
모게라(もげら): 두더지의 일본명칭은 모구라(もぐら)이며 게임 파이널 판타지에 나오는 모구족이 그것이다. 두더지의 다른 명칭은 모구라모찌(식물명에서 기인), 학명은 mogera wogura인데 특촬물 고지라에 등장하는 메탈 두더지 괴수의 이름도 모게라이다. 드릴코가 특징.

그밖의 유사단어들…
모구(もぐ): 비틀어 뜯다, 잡아 뜯다
모게루(もげる): 떨어지다, 빠지다
모게(もげ): 주무르다? (불확실…)

Cloe
(야마모토 치나츠 – 지구소녀 아르쥬나)

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe

Faquana belinga (belinga) aah.. (2x)

Berque ti us

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe
(iki tu, iki tu)

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe
(iki tu, iki tu)

Faquana belinga (belinga) aah.. (2x)

Berque ti us

Equirbidu vers du falnamu
Equirbidu vers du faln soldie

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe
(iki tu, iki tu)

Fendia queti melia
Dufabius quenti formi
Lemidius lundwe
(iki tu, iki tu)

Faquana belinga (belinga) aah.. (4x)

Berque ti us

Sora – 날개의 신
(에스카플로네)

Win dain a lotica en val tu ri Si lo ta
당신은 최초의 용이었죠
Fin dein a loluca en dragu a sei lain
나의 사랑하는 사람
Vi fa-ru les shutai am en riga-lint
요정나무 그루터기 위에서

Win chent a lotica en vai turi Silota
나는 당신을 보고 있었죠
Fin dein a loluca si katigura neuver
너무나 아름답게,물이 그입술에 닿았던것이라지
Floreria for chesti si entina
너무나당신이,전장의선두에서빛났던것이라든지
lalala..

Fontina Blu Cent
당신이 날아가 버린뒤
De Cravi esca letisimo
나는 하늘이 보이질 않아요

lalala..

De quantian la Finde reve
이 얼레를 팔아버리자
Win dain a lotica en val tu ri si lo ta
당신은 최초의 용이었죠

Fin dein a loluca en dragu a sei lain
나의 사랑하는 사람
Vi fa-ru les shutai am en riga-lint
모든 것이 환상이었던 것처럼

Fate
(사카모토 마야 – Napple Tale)

Delahere boy ista croystzel, fate is calling vai chet
mezatick bove ista keitel, does it blow out, hush quiet.
My only fate, my only fate, to die
wish come we’d hate, wish come we’d hate
the fate

we’ve never seen a tear melting from the cold
with every single tear melting from the cold
my little befallen, follow me to the shimmer and
with all cold turning
their shining shoes, their shining shoes
my little befallen, follow me to the shimmer and
with all cold turning
their shining shoes,their shining shoes

with all cold turning, their shining shoes.

Grace
(가브리엘라 로빈 – 인랑)

Se he melpt he le heus
Tre he melpt o pridi
Lingu ni he fe he me
Tre he melpt godi

Ste he melpt he le heus
Tre he melpt o pridi
Lingu ni he fe he me
Tre heus o prishid godi

Eta li hapru
Esta mi langu
Oh fabi atshiius
Gofria kruhemen entu

Se he melpt he le heus
Tre he melpt o pridi
Lingu ni he fe he me
Tre he melpt godi

Moon
(? – ∀건담)

E mi et le escontina
O plenitas o colindia
Mi mortis sicle ha juus costro
Mawe poco entalius

E mi et le di fenit?
Gledis clant o pledistiant
Enti lai vigins lescayan
Mawe poco es vienticlo

Taan ma taan la la loo, la la loo
Plaute tai mi fai o gunema
(mundiana mundiana)
Taan les tai la la loo, la la loo

Morie taan mi fai es volta
E mi et le escontina
O plenitas o colindia
Mi mortis sicle ha juus costro

Mawe poco entalius
Taan ma tai la la loo, la la loo
Plaute taan mi fai o gunema
(mundiana mundiana)
Tai les tai la la loo, la la loo
Morie taan mi fai es volta

Taan ma tai la la la, la la loo
Plaute taan mi fai o co..
Mi mo..
Tra taan..

cat on mars
(? – 카우보이 비밥)

かせいのうえのねこみたいに
화성 위의 고양이처럼
わたしのこころは かわりません
내 마음은 변하지 않아요
しんじないでね うそだから
믿지말아요 거짓말이니까
 
ムスメ15で家出した
딸15로 가출했어요
わたし15でカサなしよ
나15로 우산 없이요
とおくのさきに穴がある
저멀리 앞에 구멍이 있어요
 
かせいのうえのねこみたいに
화성 위의 고양이처럼
わたしのこころは かわりません
내 마음은 변하지 않아요
しんじないでね うそだから
믿지말아요 거짓말이니까
 
いちごをまもったせんしたち
딸기를 지킨 전사들
つのにはつのの人生が。
뿔에는 뿔의 인생이
おかわりするのは へそにきけ
한 그릇 더 먹을까는 배꼽한테 물어
 
せんぞだいだい かもめ好き
선조대대로 갈매기좋아
しょうこはないけど さびしいの
증거는 없지만 외로워요
かせいのうえの ねこだから
화성 위의 고양이니까

We Qui Non Coin
(타다 아오이 – 카우보이 비밥)

僕の子犬が いなくなった
우리 강아지가 없어졌어
白い足 白いしっぽ
하얀 발 하얀 꼬리
ずっと一緖だったのに Hm..
쭉 함께였는데 Hm..
僕の子犬が いなくなった
우리 강아지가 없어졌어
白い耳 白い背中
하얀 귀 하얀 등
いつも一緖だったのに Hm..
언제나 함께였는데 Hm..
僕は渴いた淚で 每日 暮してる
나는 눈물도 말라버린 채 매일을 지새고 있어
早く 歸えて來て
어서 돌아와
雨の日も 風の日も
비오는 날도 바람부는 날도
每日 散步してあげる
매일 산책시켜 줄게
だから 早く
그러니까 어서
早く歸えて來て
어서 돌아와

j’eu suis sa mosokona
wichet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
j’eu suis sa mosokona
ruchet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
adetu la mien ka fe tu notra
abelru hii ri soa
a lamour
ma-mii…
andetu la rien ka fe tu notra
abelru hii ri sora
a lamour
j’eu me tu lire ti la me tushe kyuela
j’eu suis sa mosokona
wichet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
j’eu suis la mo saa (ahh ahh…)

Green Bird
(? – 카우보이 비밥)

Meria mortre ever greet shawel
Graing graing gra ( graing graing gra )

Mertis a moti e chest a gron tu
Saing saing sa ( saing saing sa )

Mi af marka dia on di eva green

Meria mortre intu da greet shawel
Graing graing gra ( graing graing gra )

Mertis a moti e chest a gron tu
Saing saing sa ( saing saing sa )

Mi af marka dia on di eva green

春(はる)が来(き)た
봄이 왔네
地虫(じむし)が顔(かお)を出(だ)す
유충이 얼굴을 내미네
小鳥(ことり)が虫(むし)を食(た)べる
작은 새가 벌레를 먹네

春(はる)が来(き)た
봄이 왔네
子供(こども)たちは学校(がっこう)へ行(い)く
아이들은 학교에 가네
野良犬(のらいぬ)に子犬(こいぬがたくさん生(う)まれる
들개에게서 강아지가 잔뜩 태어났네

春(はる)が来(き)た
봄이 왔네
女(おんな)たちが鏡(かがみ)に向(む)かう
여자들은 거울을 보네
卵(たまご)のパイが焼(や)きあがる
계란 파이가 다 구워졌네

CHICKEN BONE
(? – 카우보이 비밥)

‘LIVE in Baghdad’
(? – 카우보이 비밥)

wanna be an angel
(아라이 아키노 – 마크로스 플러스)

온 세상에 말하고 싶어
나는 당신의 것
지금이라면 천사라도 될 수 있어

작은 새들이 지저귀고 있어
오늘은 1억개의 태양이 비출거란 일기예보
숨이 막힐 정도로 눈부셔
당신과 사랑에 빠져버렸기에

온세상에 말하고 싶어
나는 당신의 것
지금이라면 천사라도 될 수 있어

당신의 입을 통해 모든 것을 듣고 싶어
바다의 깊음과 하늘의 높음 푸른 빛의 수수께끼
경이로움으로 가득한 이 풍경
당신과 사랑에 빠져버렸기에

온 세상에 말하고 싶어
나는 당신의 것
지금이라면 천사라도 될 수 있어

천사는 당신 주위의 무지한 사람들을
얼마든지 상대해낼 수 있어
인생은 길지 않으니까

온 세상에 말하고 싶어
나는 당신의 것
이제서야 낙원에 이르렀어

After, in the dark~Torch song
(야마네 마이, Gabriela Robin – 마크로스 플러스)

(After,in the dark)
la vatda rah ruena
la sdatda rei rueno arda vannarew
nur une lu doo anmy yendy lue on
nur lyela un sorlai

dar shut ray runed dennay
dar lat a mueha vatky arch sadadie
gunner aiya e undu et suinan lo
nur lyela un sorlai
oh dohaday

I’ve been waiting for you,
I’ve been waiting for you,
I’ve been waiting for you,
I’ve been waiting for you,

oh nahor zinno

(TORCH SONG)
KA MI A YO
LA TI A YO
SAN SA LA LUTICA NA-YO

ET SA ME TO
EF ZA ME TO
SAN SA LA LUTICA NA-YO

HO-MI A TE
NA HI-A ZA-DE
KA-MI A MI
NA HA-A PORSHUKA

KA MI A YO
LA TI A YO
EF ZA DE LUTICA NA-YO

옴나마그니
(마키노 유이 – 창성의 아쿠에리온)

아르타디마-나
신카디마-나
오라오라오
오르트프레아 프로스니-타
옴나 마그니

쿠레인드로-후
스라인디로-포
오라오라오
아르제니크
오르드라
후로-인 데르마니-타

이오 데르타 메로디아
미아 그라바 라프라디-쥬
이오 데르타 메로디아
린-토 린-토 리-제오라

〈아르타디마-나 신카디마-나〉
오라오라오
오르트프레아 프로스니-타
옴나 마그니
〈아르타디마-나 신카디마-나〉
쿠이-바 린다린
아쿠에리온 아쿠에리온

Ring
(가브리엘라 로빈 – 나의 지구를 지켜줘)

金色の砂 流れて
금빛 모래 흐르고
音の無い夢 さまよう
소리없는 꿈 헤매이네
ここにいるの
여기에 있어
あなたは どこなの?
당신은 어디에 있는거야?
青い海 しずかな空
푸른 바다 고요한 하늘
こだまする 呼び声
메아리 치는 고함소리
聞いて お願い
들어줘 부탁이야
そっと かたりかける
살며시 말을 걸어
ここに いるの 私
여기에 있어 난
ほら わかるでしょ?
봐 알겠지?
あなたのそば
당신의 곁에
聞こえる?
들려?
ここに いるのよ
여기에 있는거야
金色の夢 青い海
금빛 꿈 푸른 바다
さいごの砂が
마지막 모래가
落ちるときまで
떨어지는 날까지
きっと
반드시
ずっとそばに
늘 곁에
あなたのそばに
당신의 곁에서
金色の時 流れて
금빛 시간 흐르고
音の無い夢 さまよう
소리없는 꿈 헤매이네

トライフルソング
(야마모토 치나츠 – 도쿄.소라ost)